No se encontró una traducción exacta para "الشعب الألماني"

Traducir Francés Árabe الشعب الألماني

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ja ja....
    لدى الشعب الألماني كبرياء شامخة
  • Adolf Hitler redonne espoir au peuple allemand
    "أودليف هتلر) يعطي الأمل للشعب الألماني)"
  • Vous êtes venus voler le Führer et le peuple allemand.
    أتيت هنا لتسرق من الفوهرر و الشعب الألماني
  • Führer de I'Empire Germanique et de son peuple,
    زعيم الإمبراطورية الألمانية والشعب
  • Cette situation a changé à l'automne 2006, lorsque le NPD est entré au Parlement de l'État de Mecklenbourg-Poméranie occidentale et que le DVU est entré au Parlement de l'État du Brandebourg.
    وقد تغيرت هذه الحالة في خريف عام 2006 عندما دخل الحزب الديمقراطي القومي برلمان الولاية في ميكلينبرغ - بومرانيا الغربية وعندما دخل اتحاد الشعب الألماني برلمان الولاية في براندينبيرغ.
  • Tous ces éléments s'appuient sur une tradition ancienne d'échanges entre les peuples afghan et allemand dans les domaines culturel et universitaire.
    وهذه لبنة جديدة في تقليد طويل الأمد من التبادلات بين الشعبين الأفغاني والألماني في القطاعين الثقافي والأكاديمي.
  • En 1945 la Tchécoslovaquie a confisqué certains biens appartenant à des ressortissants du Liechtenstein, dont le prince Franz Josef II de Liechtenstein, en application des « décrets Beneš », qui autorisaient la confiscation des « biens agricoles » (y compris bâtiments, installations et biens meubles) de « toutes les personnes appartenant au peuple allemand ou hongrois, indépendamment de leur nationalité ».
    وكان السياق التاريخي لهذه الدعوى كما يلي: صادرت تشيكوسلوفاكيا في عام 1945 بعض الممتلكات العائدة لرعايا من ليختنشتاين، من بينهم فرانتز جوزيف الثاني، أمير ليختنشتاين، وذلك عملا ''بمراسيم بنيس`` التي أذنت بمصادرة ''الممتلكات الزراعية`` (بما في ذلك العقارات والمنشآت والمنقولات) ''لجميع الأشخاص المنتمين إلى الشعبين الألماني والهنغاري بغض النظر عن جنسيتهم``.
  • Le contexte historique du différend était le suivant. En 1945 la Tchécoslovaquie a confisqué certains biens appartenant à des ressortissants du Liechtenstein, dont le Prince Franz Josef II de Liechtenstein, en application des « décrets Beneš », qui autorisaient la confiscation des « biens agricoles » - y compris bâtiments, installations et biens meubles - de « toutes les personnes appartenant au peuple allemand ou hongrois, indépendamment de leur nationalité ».
    وكان السياق التاريخي لتلك الدعوى كما يلي: صادرت تشيكوسلوفاكيا في عام 1945 بعض الممتلكات العائدة لرعايا من ليختنشتاين، من بينهم فرانز جوزيف الثاني، أمير ليختنشتاين، وذلك عملا ”بمراسيم بينيس“، التي أذنت بمصادرة الممتلكات الزراعية - بما في ذلك العقارات والمنشآت والمنقولات - لجميع الأشخاص المنتمين إلى الشعبين الألماني والهنغاري، بغض النظر عن جنسيتهم.
  • On peut consulter le texte de la Déclaration en danois et en allemand à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat.
    ويمكن الإطلاع على النص باللغتين الدانمركية والألمانية في شعبة الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
  • En Allemagne, jusqu'en 2006, les partis d'extrême droite, notamment le Parti national démocrate (Nationaldemokratische Partei Deutschlands, NPD) et l'Union populaire allemande (Deutsche Volksunion, DVU), n'avaient pas accès au pouvoir politique aux niveaux national et régional, puisqu'ils n'avaient jamais passé le seuil des 5 % de suffrages nécessaire pour être représentés au Parlement.
    وفي ألمانيا، ظلت أحزاب اليمين المتطرف، لا سيما الحزب الديمقراطي القومي (Nationaldemokratische Partei Deutschlands, NPD) واتحاد الشعب الألماني (Deutsche Volksunion, DVU)، حتى عام 2006 خارج السلطة السياسية على المستويين القومي والإقليمي لأنها لم تحصل قط على 5 في المائة من الأصوات وهي العتبة المطلوبة للتمثيل في البرلمان.